Archives par mot-clef : idiotismes chinois

Proverbes : Sans foi ni loi

L’équivalent exact de l’expression française « sans foi ni loi » en chinois est la formule en quatre caractères 无法无天 [wúfǎ wútiān], littéralement « sans loi sans Ciel ». Elle sert à décrire une personne qui fait fi de toute loi. Note : Cette expression … Lire la suite

Publié dans Proverbes | Tagué , , , , , | Laisser un commentaire

Langue populaire et argotique : Du sang et des larmes

Lorsque l’on veut parler en chinois d’une crise que fait une jeune fille ou une femme confrontée à une situation qu’elle ne veut pas accepter, on décrit de façon succincte le processus qui mène des larmes au suicide par pendaison … Lire la suite

Publié dans Langue populaire et argotique | Tagué , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Langue populaire et argotique : Récupérer sa mise

Lorsque l’on veut dire que, dans une entreprise commerciale, on gagne suffisamment d’argent pour récupérer son investissement, pour récupérer sa mise de départ, on peut utiliser l’expression populaire 挣回老本 [zhènghuí lǎoběn]. 挣 [zhēng] signifie « gagner de l’argent », comme dans 挣钱 [zhèngqián] … Lire la suite

Publié dans Langue populaire et argotique | Tagué , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Langue populaire et argotique : Du manque de sensibilité épidermique d’un cochon mort

Ma tendre moitié et moi échangions il a quelques mois déjà quelques idées à propos du président français sortant, François Hollande (弗朗索瓦·奥朗德 [fúlángsuǒwǎ àolángdé). Ladite tendre moitié s’étonnait de la capacité à encaisser les coups du personnage, et pensait que … Lire la suite

Publié dans Langue populaire et argotique | Tagué , , , , , , , , , | 4 commentaires

Langue populaire et argotique : Question de face

En ces temps où paraître fortuné est essentiel lorsque l’on veut avoir sa place dans la société chinoise, on rencontre souvent l’expression 摆阔 [bǎikuò], littéralement « disposer en grand ». L’expression s’analyse assez facilement. 摆 [bǎi] signifie entre autres « étaler, exposer, donner … Lire la suite

Publié dans Langue populaire et argotique | Tagué , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Langue populaire et argotique : Tigre automnal et tigresse

Il arrive parfois que l’on ait en Chine, après l’installation de l’automne, et plus précisément après l’une des 24 périodes (二十四节气 [èrshísì jiéqì]) du calendrier chinois, celle dite de « l’établissement de l’automne » (立秋 [lìqiū]) (qui commence le 7 ou le … Lire la suite

Publié dans Langue populaire et argotique | Tagué , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Chinoiseries : Proverbes gastronomiques

La langue chinoise use parfois de quelques expressions quadrisyllabiques figées (成语 [chéngyǔ]) qui sont en rapport avec la gastronomie, que ce soit dans le domaine de l’alimentation, ou ailleurs. J’en ai relevé quelques-unes, que je livre à votre appréciation… Dans … Lire la suite

Publié dans Idiotismes, Proverbes | Tagué , , , | Laisser un commentaire