La pensée chinoise considère souvent que toute chose portée à son paroxysme ne peut plus se développer qu’en prenant un chemin inverse. Par exemple, une joie extrême ne peut qu’engendre la tristesse, une droiture extrême ne peut que conduire à une déviance, une bonté extrême ne peut que dégénérer en mal. Ce sont les taoïstes, avec Laozi, qui ont les premiers exprimé cette idée, qui a été reprise par diverses écoles.
Cette idée a fortement influencé les conceptions de l’Empire du Milieu, jusqu’à nos jours, où l’on considère souvent qu’il convient en toutes choses de conserver une certaine mesure, un « juste milieu ». C’est l’idée qu’exprime par exemple Lin Yutang (林语堂 [lín yǔtáng], 1895-1976), dans un texte intitulé « Qui sait le mieux profiter de la vie » (谁最会享受人生 [shuí zuìhuì xiǎngshòu rénshēng]), que l’on trouve dans le recueil de textes en proses intitulé L’Art de Vivre (《生活的艺术》 [shēnghuóde yìshù]) ; dans son texte, Lin Yutang émet l’idée que vivent le mieux ceux qui se contentent du « moitié-moitié », i.e. de la juste mesure.
C’est cette conception qu’exprime un quadrisyllabe assez courant : 物极必反 [wùjí bìfǎn] : littéralement « arrivée à son paroxysme, une chose ne peut que s’inverser », que l’on pourra traduire sans trop de risques de se tromper par « en toutes choses, l’excès est nuisible ».
Commentaires
pascalzh dans Caractères (430) : 刻 helun dans Caractères (430) : 刻 Caractères rares (38… dans Caractères rares (3876/3878) :… Joli texte : Li Qing… dans Joli texte : Xiang Yu, Le Chan… Françoise Desagnat dans Caractères (425) : 米 pascalzh dans Caractères (425) : 米 F.D. dans Caractères (425) : 米 Série : King’s War |… dans Joli texte : Xiang Yu, Le Chan… Série : King’s War |… dans Citations : Quand Chu s’en pre… Chester Beatty dans Histoires de Chine : Gratter l… -
Rejoignez les 152 autres abonnés
Facebook
-
Articles récents
- 法语词汇:幸福的牙齿
- Caractères (432/6599) : 饿/餓
- Liens : Combien connaissez-vous de caractères chinois ?
- Caractères rares (3880) : 阡
- 法语词汇:靖康之耻与寇定叉口
- Caractères (431) : 城
- Proverbes : Au-dessus des autres
- Caractères (430) : 刻
- 法语词汇:紫罗兰和香堇菜
- Caractères rares (3877/3879) : 𩽾/鮟
- Joli texte : Du Fu, Pluie propice d’une nuit de printemps
- Caractères (429) : 黑
- Joli texte : Li Qingzhao, Quatrain d’été
- Caractères (428) : 站
- Jinologie (et joli texte) : Xin Qiji, A la fleur de prunus
- Caractères rares (3876/3878) : 𩾌/鱇
- Chinoiseries : Shinjitai et Kokuji
- Caractères (427) : 衣
- 法语词汇:说说法国的红灯笼
- Caractères (426) : 南
Articles les plus consultés
- Chinoiseries : Mots d’emprunt en chinois
- Sinogrammes
- Joli texte : Li Qingzhao, Quatrain d’été
- Histoires de Chine : Le seigneur de Longyang
- Traduction : Classes de véhicules sur les permis de conduire chinois
- Chansons
- Langue populaire et argotique : Un peu de viande fraîche
- Jinologie : Introduction à L’Épée céleste et le Sabre du dragon
Catégories
Statistiques
- 261 654 visites
Méta