Commentaires
pascalzh dans Caractères (430) : 刻 helun dans Caractères (430) : 刻 Caractères rares (38… dans Caractères rares (3876/3878) :… Joli texte : Li Qing… dans Joli texte : Xiang Yu, Le Chan… Françoise Desagnat dans Caractères (425) : 米 pascalzh dans Caractères (425) : 米 F.D. dans Caractères (425) : 米 Série : King’s War |… dans Joli texte : Xiang Yu, Le Chan… Série : King’s War |… dans Citations : Quand Chu s’en pre… Chester Beatty dans Histoires de Chine : Gratter l… -
Rejoignez les 152 autres abonnés
Facebook
-
Articles récents
- 法语词汇:幸福的牙齿
- Caractères (432/6599) : 饿/餓
- Liens : Combien connaissez-vous de caractères chinois ?
- Caractères rares (3880) : 阡
- 法语词汇:靖康之耻与寇定叉口
- Caractères (431) : 城
- Proverbes : Au-dessus des autres
- Caractères (430) : 刻
- 法语词汇:紫罗兰和香堇菜
- Caractères rares (3877/3879) : 𩽾/鮟
- Joli texte : Du Fu, Pluie propice d’une nuit de printemps
- Caractères (429) : 黑
- Joli texte : Li Qingzhao, Quatrain d’été
- Caractères (428) : 站
- Jinologie (et joli texte) : Xin Qiji, A la fleur de prunus
- Caractères rares (3876/3878) : 𩾌/鱇
- Chinoiseries : Shinjitai et Kokuji
- Caractères (427) : 衣
- 法语词汇:说说法国的红灯笼
- Caractères (426) : 南
Articles les plus consultés
- Chinoiseries : Mots d’emprunt en chinois
- Sinogrammes
- Joli texte : Li Qingzhao, Quatrain d’été
- Histoires de Chine : Le seigneur de Longyang
- Traduction : Classes de véhicules sur les permis de conduire chinois
- Chansons
- Langue populaire et argotique : Un peu de viande fraîche
- Jinologie : Introduction à L’Épée céleste et le Sabre du dragon
Catégories
Statistiques
- 261 654 visites
Méta
juin 2023 L M M J V S D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Archives par mot-clef : langue chinoise populaire
Langue populaire et argotique : Sans queue ni tête
Dans le cinéma chinois, l’un des ressorts comiques consiste à enchaîner les dialogues loufoques, pour produire des effets inattendus et hautement divertissants. On trouve des exemples classiques de ce ressort comique dans un film tel que 《大话西游》 [dàhuà xīyóu], une … Lire la suite
Langue populaire et argotique : Joue chaude contre fesse froide
Vous arrive-t-il parfois d’essayer d’amadouer quelqu’un qui vous fait la gueule ? Malgré tous vos efforts, la personne dans les petits papiers de laquelle vous souhaitez vous remettre continue désespérément de vous gratifier de sa mine courroucée, sans daigner dessiner sur … Lire la suite
Langue populaire et argotique : De l’importance de l’ordre des traits dans l’écriture des sinogrammes
Quiconque souhaite apprendre l’écriture chinoise se voit dès ses premiers pas tyrannisé par son professeur de chinois, qui attrape des boutons dès que l’on ne respecte pas ce satané ordre dans lequel les traits qui composent les sinogrammes doivent, prétend-on, … Lire la suite
Langue populaire et argotique : Gestuelle et intuition féminine
La scène se déroule un mercredi après-midi, sur un « tuk-tuk » (嘟嘟车 [dūdūchē]) nous transportant sur une artère de Phnom Penh (金边 [jīnbiān]) Moi : 今天晚上……(Ce soir…) Elle : 不用说了,你屁股一撅,我就知道你要放什么屁!(Pas la peine d’en dire plus, je devine parfaitement ce que tu veux … Lire la suite
Langue populaire et argotique : Karaoké contemporain
La phonologie chinoise a ses raisons que la raison ignore… Prenez donc le son vocalique « ei ». Il n’y a aucune impossibilité morphologique à faire précéder cette finale de consonnes tels que m (mei), n (nei), b (bei), l (lei)… et … Lire la suite
Publié dans Langue populaire et argotique
Tagué A钱, chinois parlé, chinois populaire, karaoké, K歌, langue chinoise populaire, 卡拉OK
2 commentaires
Sites conseillés (9) : Glossaire ChinaSmack
Florent, traducteur concurrent et néanmoins ami, me signale aujourd’hui une paginette bien sympathique sur le web, qui aurait été tout à fait digne de figurer sur Sinoiseries. Il s’agit d’une petite liste d’expressions populaires couramment utilisées sur le net chinois. … Lire la suite
Sites conseillés (2) : Les expressions de l’année 2008
Grâce à un message sur le forum Chine Nouvelle, j’avais découvert avec plaisir une liste de nouveaux mots et de nouvelles expressions en vogue en Chine pendant l’année 2008. Si vous lisez le chinois, n’hésitez pas à vous en délecter ! … Lire la suite
Langue populaire et argotique (5) – Le vieux boeuf et l’herbe tendre
L’année dernière pour Noël, mon fils aîné Adrien m’a fait le plaisir de venir passer les fêtes avec nous à Suzhou. Comme il n’est plus vraiment un enfant, et pour pouvoir avoir avec lui un peu de quality time, comme … Lire la suite
Langue populaire et argotique (66) : Bon teint
Il arrive à ma douce et tendre Émilie de se plaindre de moi : je mange trop, je fume trop, je bois trop, mais aussi, et surtout, j’ai (d’après elle) un caractère qui n’est pas de tout repos. Ce à quoi … Lire la suite
Langue populaire et argotique (4) – Artilleurs et pistoleros
Je discutais il y a déjà quelques années avec une amie voyagiste taïwanaise, que j’interrogeais sur les touristes taïwanais qui allaient sur le Continent (大陆 dàlù, la Chine continentale, par opposition à Taïwan). Me disant qu’elle avait affaire à toutes … Lire la suite