Liens : Vocabulaire chinois d’œnologie

Il nous arrive souvent, à mes collègues et à moi, d’avoir à traduire divers documents décrivant vins et alcools en tous genres.
Aujourd’hui, il s’agissait de la description d’un whisky français de haute de gamme. Dans l’explication du nez de ce nectar, il était question d’un arôme de « rancio » (« qualité douce et moelleuse que l’eau-de-vie acquiert en vieillissant, à mesure qu’elle diminue en force et en quantité », dixit le Wiktionary).
La traductrice proposait une traduction qui me semblait inappropriée, je me suis donc mis à la recherche de la façon dont les experts chinois traduisaient le nom cet arôme.
Sur un site en chinois traditionnel, je trouve le mot 陳腐 (陈腐) [chénfǔ], littéralement « vieilli et faisandé », confirmé par plusieurs sites web spécialisés. Sur la même page, on peut également trouver la version chinoise d’une dizaine de mots importants en œnologie, avec les explications qui s’imposent. Cette page est accessible ici.
Ci-dessous, un aperçu de la salle de dégustation d’un bar à vins/caviste récemment ouvert à Phnom Penh : Monsieur.

Publicité
Cet article, publié dans Non classé, est tagué , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s