Langue populaire et argotique : Aux pays des aveugles…

L’histoire chinoise comporte quelques moments où des personnages somme toute assez médiocres ont profité de l’absence d’une autorité reconnue pour constituer des potentats locaux, pour régner en maître sur un bout de province, pour s’emparer d’une ville. Pour décrire ce type de situation, on dispose en chinois d’une parabole d’une clarté cristalline : quand le tigre a quitté la montagne, le singe s’empare du trône 山中无虎猴称王 [shānzhōng wúhǔ hóu chēng wáng]. L’expression française équivalente est, à mon humble avis : au pays des aveugles, les borgnes sont rois.

Publicités
Cet article, publié dans Langue populaire et argotique, est tagué , , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

3 commentaires pour Langue populaire et argotique : Aux pays des aveugles…

  1. KG dit :

    Et comment appelle-t-on un groupe de médiocres personnages qui ont réussi leurs méfaits ?
    « Autorité reconnue » !

    山中无龙虎称皇

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s