Caractères (277) : 任

任 [rèn], [rén]
Radical : 亻(人) (homme)
6 traits

Significations [rèn] :
1. faire confiance : 信任 [xìnrèn] : faire confiance ;
2. utiliser, attribuer une mission : 任命 [rènmìng] : nommer (à un poste) ;
3. se charger de : 担任 [dānrèn] : occuper un poste/une fonction ;
4. poste, fonction : 就任 [jiùrèn] : entrer en fonctions ;
5. permettre (à quelqu’un) d’agir à sa guise : 任性 [rènxìng] : capricieux ;
6. quoi… que, quel… que : 任何 [rènré] : quelque… que, quelconque, quiconque.

Significations [rén] :
1. fourbe, roué ;
2. (anc.) (titre nobiliaire féminin) ;
3. (anc.) (genre de musique populaire de Chine du Sud) ;
4. Ren, patronyme chinois, peu courant.

Sinogramme 278 : 金

Publicités
Cet article, publié dans Caractères, est tagué , , , , , , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

4 commentaires pour Caractères (277) : 任

  1. KG dit :

    A mon avis, 任 signifie seulement « poste, fonction ».

    信任 : confiance-fonction —-> faire confiance.
    La notion de confiance est portée par le caractère 信. 任 précise qu’il s’agit d’une confiance envers une fonction que doit remplir quelqu’un ou quelque chose.

    任命 : fonction-ordre —-> ordre de fonction —-> nommer / désigner ( à un poste/fonction).

    担任 : se charger-fonction —-> se charger d’une fonction/poste.

    就任 : être sur le point de-fonction —-> entrer en fonctions.

    任性 : fonction-inné —-> considérer une fonction, un poste comme du, non par rapport au mérite mais à son sang —-> capricieux.

    任何 : fonction-quel —-> quelque soit la fonction que peux exercer une personne ou une chose sur un objet —-> n’importe quel, quelque… que, quelconque, quiconque.

    • KG dit :

      C’est à dire que 任 est monosémique mais, comme en français, qu’en s’ associant avec d’ autres caractères on obtient de nouvelles significations.

    • pascalzh dit :

      Je ne partage par votre point de vue.
      Comment expliquez-vous par exemple 任何人, quiconque, ou 任人摆布 se laisser manipuler, avec le sens de « fonction » qui serait l’unique signification de 任 ?
      Ou encore 责任 responsabilité ?
      Ou encore 放任 laisser quelqu’un agir selon son bon vouloir ?

      • KG dit :

        任何人 : fonction-quel-personne —-> quelque soit la fonction que peux exercer une personne sur l’objet —-> quiconque.

        任人摆布 : fonction-personne-{manipuler} —-> une personne en fonction se faisant manipuler —-> se laisser manipuler,

        责任 : responsabilité-fonction —-> responsabilité ( d’une fonction ).

        放任 : libérer-fonction —-> libérer d’une fonction, d’un poste —-> laisser quelqu’un agir selon son bon vouloir.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s