Caractères (275) : 解

解 [jiě], [jiè], [xiè]
Radical : 角 (corne)
13 traits

Significations [jiě] :
1. séparer : 解剖 [jiěpóu] : disséquer (au sens médical du terme) ;
2. détacher, dénouer : 解开 [jiěkāi] : dénouer, détacher (attention de ne pas confondre avec le quasi-homonyme 揭开 [jiēkāi] : dévoiler, découvrir) ;
3. supprimer, interrompre : 解除 [jiěchú] : déverrouiller, désenclencher ;
4. fondre : 解冻 [jiědòng] : décongeler, se décongeler ;
5. expliquer, expliciter : 解释 [jiěshì] : expliquer ;
6. comprendre : 理解 [lǐjiě] : comprendre ;
7. arranger, traiter : 和解 [héjiě] : réconcilier, régler (un litige) ;
8. heureux, content : 解颜而笑 [jiěyán érxiào] : se dérider, se mettre à sourire ;
9. évacuer un liquide : 解手 [jiěshǒu] : uriner ;
10. (math.) valeur d’une inconnue dans une formule algébrique ;
11. (math.) résoudre une équation.

Significations [jiè] :
1. envoyer, émettre ;
2. escorter quelque chose ou un prisonnier : 解送 [jièsòng] : escorter (un prisonnier).

Significations [xiè] :
1. (anc.) (utilisé en lieu et place de 懈 [xiè]) relâché, distendu ;
2. (anc.) (utilisé en lieu et place de 邂 [xiè]) se rencontrer par hasard ;
3. (anc.) jonglerie (notamment jonglerie équestre) ;
4. 解湖 [xièhú] : le lac Xie (dans la province du Shanxi) ;
5. Xie, patronyme chinois, peu usité.

Sinogramme 276 : 叫

Publicités
Cet article, publié dans Caractères, est tagué , , , , , , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

2 commentaires pour Caractères (275) : 解

  1. Decebal dit :

    Concernant le sens N° 9 ( 解手) ma professeure de chinois m’avait donné l’explication suivante :

    Cela signifie de façon plus générale grosse ou petite commission (大小便) ; lorsque autrefois on convoyait à pied à travers la campagne des prisonniers et que l’un deux avait une avait une envie pressante, il demandait à ce qu’on lui détache ( 解) les mains (手) pour la satisfaire.

    Cette explication, à défaut d’être pertinente, est imagée et a le mérite de permettre de retenir cette acception ( naturelle ) de 解.

    • pascalzh dit :

      L’explication donnée par votre professeure de chinois semble plausible, cependant, le dictionnaire en ligne du Ministère taïwanais de l’Éducation (http://dict.revised.moe.edu.tw/) donne pour ce sinogramme l’une des définitions suivantes : 排出汗水或大小便.
      Pour transpirer, on n’a pas besoin qu’on vous détache une main 🙂
      Pour ma part, je n’ai vu 解手 employé que dans le sens de la petite commission, mais bon, je suis bien loin d’avoir tout lu en chinoise.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s