Proverbes : Que des chichis

Pour décrire quelqu’un qui s’escrime à vouloir donner une fausse impression, qui fait des manières, on peut utiliser en chinois en chinois le quadrisyllabe 装模作样 [zhuāngmú zuòyàng], que l’on peut traduire par « faire des manières », ou, plus familièrement, « faire des chichis ». L’analyse superficielle de cette expression permet de voir qu’il s’agit de l’association des deux mots 装作 [zhuāngzuò] : faire semblant de, et 模样 [múyàng] : apparence, aspect.
C’est l’une des méthodes fréquemment employées pour créer les idiotismes quadrisyllabiques en chinois : on associe deux mots dissyllabiques, en les « mélangeant ». Autre exemple : 说长道短 [shuōcháng dàoduǎn], qui signifie « médire » (de quelqu’un), que l’on peut analyser comme un « mix » entre 说道 [shuōdào] : dire et 长短 [chángduǎn] : longueur.
Une remarque d’ordre phonétique : dans les dictionnaires chinois, la prononciation donnée pour le mot 模样 est toujours [múyàng]. Sur mon ordinateur, c’est d’ailleurs cette prononciation que je dois saisir pour avoir le mot. Mais dans la vie quotidienne, la prononciation couramment utilisée est plutôt [móyàng] (le sinogramme 模 peut se prononcer [mú] ou [mó]).

Publicités
Cet article, publié dans Idiotismes, est tagué , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s