Caractères (138) : 活

活 (avec les trois points de l’eau : 氵) ne doit pas être confondu avec un autre sinogramme d’apparence similaire que nous avons vu récemment : (avec la clé de la parole en position latérale, appelée 言字旁 [yán zìpáng] : 讠). Alors que 话 se prononce [huà], 活 se prononce [huó] et compte un trait de plus (9 au total).
Les significations courantes de 活 sont les suivantes :
1. vivre, comme dans le titre du roman de Yu Hua (余华 [yú huá]) : 《活着》 [huózhe], traduit en français par Vivre !
2. faire vivre, sauver la vie (utilisation désuète, dans quelques expressions figées) ;
3. vivant, comme dans 活埋 [huómái] : enterrer vivant ;
4. très ressemblant, comme dans le mot 活像 [huóxiàng] : ressembler beaucoup à ;
5. non fixe, mobile. Dans le domaine technique, le mot « piston » se traduit par 活塞 [huósāi], littéralement « bouchon mobile » ;
6. vif, vivant, qui a de l’énergie. Vitalité peut ainsi se traduire par 活力 [huólì] ;
7. travail, produit : « travailler » se dit à l’oral 干活 [gàn huó].
Nous verrons le sinogramme 正 à l’épisode 139.

Publicités
Cet article, publié dans Caractères, est tagué , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s