Vocabulaire agrifood : Œnologie 4 – Laboratoire d’œnologie

À Parallels, nous avons traduit il y a quelques jours la plaquette de présentation d’un fabricant spécialisé en matériel de laboratoire d’œnologie. L’occasion était trop belle, j’en ai bien entendu profité pour noter quelques termes spécialisés que l’on ne rencontre pas tous les jours…
Ledit fabricant propose aux laboratoires d’œnologie (葡萄酒实验室 [pútáojiǔ shíyànshì] ; 实验室 [shíyànshì] signifie laboratoire ; œnologie se dit normalement 酿酒学 [niànjiǔxué] ou 酿造学 [niàngzàoxué] ; 酿酒 [niàngjiǔ] et 酿造 [niàngzào] signifient tous deux « fabriquer de l’alcool) l’ensemble des appareils d’analyse (分析仪器 [fēnxī yíqì] ; 分析 [fēnxī], analyser, aussi bien au propre qu’au figuré ; 仪器 [yíqì], appareil, appareillage), d’aréométrie (比重测定 [bǐzhòng cèdìng] ; 测定 [cèdìng] signifier littéralement « mesurer et déterminer », on traduit en général par « mesurer », et on trouve ces deux caractères dans les mots que l’on traduit en français avec un suffixe en « -métrie » ; l’aréométrie est la mesure de la densité des liquides) et de thermométrie (温度测定 [wēndù cèdìng] ; 温度 [wēndù], température ; un thermomètre se dit 温度计 [wēndùjì] ; notez que le caractère 计 [jì] est souvent utilisé en préfixe dans les appareils de mesure ; par exemple, un hygromètre, qui sert à mesurer l’humidité, se dit 湿度计 [shīdùjì] ; 湿度 [shīdù], humidité) indispensables aux laboratoires travaillant sur les divins nectars apportés par la nature généreuse de notre beau pays, par le truchement expert et passionnés d’artistes qui ont toute mon admiration.
Les appareils proposés par ce fabricant servent aux opérations suivantes :
– dosage de l’alcool (酒精度测定 [jiǔjīngdù cèdìng] ; 酒精 [jiǔjīng], ici, c’est l’alcool, dans le sens chimique du terme ; 酒精度 [jiǔjīngdù] est le degré alcoolique), avec divers modèles d’ébulliomètres (沸点计 [fèidiǎnjì] ; 沸点 [fèidiǎn] est le point d’ébullition) ;
– distillation-extraction (蒸馏 [zhēngliú], distiller, distillation ; 萃取 [cuìqǔ], extraction) ;
– dosage du SO2 ; le SO2, c’est le sulfite, présent dans pratiquement tous les vins, tant décrié par les Américains ; sulfite se dit en chinois 二氧化硫 [èryǎnghuà liú] (le sulfite est en effet un dioxyde 二氧化 [èryǎnghuà] de soufre 硫 [liú]), avec des appareils de titration (滴定 [dīdìng] : titrer, titration) ;
– mesures du pH (on dit simplement en chinois pH值 [pH zhí]) et de l’acidité (酸度 [suāndù]) (acidité totale 总酸度 [zǒngsuāndù] et acidité volatile 挥发酸度 [huīfā suāndù] ; 挥发 [huīfā], volatile, se volatiliser, dans le sens physique du terme)
Voilà pour ce bref aperçu de l’appareillage d’un laboratoire d’œnologie.
Je n’oublie pas que nous devons encore parler des caractéristiques organoleptiques (感官特性 [gǎnguān tèxìng]) du cognac. J’y reviendrai lors du prochain épisode de cette série.

Publicités
Cet article, publié dans Vocabulaire agrifood, est tagué , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s