Caractères (5) : 我

(NB. : Ce billet est la version modifiée du billet éponyme précédemment publié sur Sinoiseries.com).
Le caractère 我 wǒ (clé dite de la hallebarde : 戈) est d’une simplicité effrontée : il s’agit tout simplement du pronom personnel de la première personne : je, me moi.
Ce caractère, de par l’étroitesse de son champ sémantique, ne se prête pas vraiment aux digressions.
Il est certes utilisé dans quelques expressions presque figées, du type 我国 wǒguó (mon pays), fréquemment utilisé par les Chinois pour désigner leur nation.
Si l’on voulait être rigoureux, on pourrait dire qu’un Français utilisant l’expression 我国 wǒguó parlerait de la France, mais il ne me semble avoir rencontré nulle part le dissyllabe 我国 utilisé dans un sens autre que « mon pays, la Chine ».
En revanche, vous pouvez abuser dans vos courriers professionnels de l’expression 我司 wǒsī (qui peut être compris comme l’abréviation de 我们的公司 wǒmen de gōngsī, « notre société), préférée apparemment par de nombreuses personnes à 本公司 běng gōngsī, pour parler de votre société.
Notez au passage qu’avec les cinq premiers caractères de cette série, nous sommes désormais en mesure de comprendre en moyenne un caractère sur dix de tout ce qui est écrit aujourd’hui en Chine. (Il en faudra douze de plus pour passer à 20% !)
L’épisode 6 de cette série se penchera sur le caractère 不, qu’on se le dise !

Cet article, publié dans Caractères, est tagué , , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s